Merci beaucoup!

Nous avons bien reçu votre demande et nous vous contacterons dès que possible.

Multiculture chez SemioticTransfer

Chez SemioticTransfer AG, nous savons de quoi nous parlons lorsqu’il s’agit de traduction! Notre équipe, c’est la multiculture comme ADN. Nous venons tous d’horizons différents, mais nous sommes également unis autour d’une même passion qui nous rassemble: celle de rendre la communication possible au-delà des frontières linguistiques et ouvrir les portes d’une nouvelle vie pour certains, […]

Traducteur et interprète

Y a t’il une différence entre le métier de traducteur et d’interprète?  Oui! Le traducteur transforme un texte écrit d’une langue à une autre, tandis qu’un interprète traduit  un discours oral d’une langue à une autre. L’interprète est appelé ainsi car le cœur de son métier est d’adapter en continu le discours produit en langue source […]

Traduction et innovation technologique

Des outils technologiques dernière génération SemioticTransfer AG travaille avec les outils CAT (Computer Aided Translation Tools) de dernière génération. Profitez-vous aussi de ce type d’innovation technologique performant à travers nos solutions de traduction. Le souci d’une terminologie technique spécifique à l’entreprise (management de terminologie) revêt une importance majeure chez SemioticTransfer AG. L’utilisation de systèmes de mémoire […]

Accueil traductions

Vous êtes chez SemioticTransfer AG ici chez-vous ! L’expérience du voyage commence sur le pas de la porte de votre bureau. Vous êtes accueillis par de charmants jeunes gens qui parlent tous votre langue maternelle ! En plus de l’allemand et du suisse allemand qui nous fédère tous, ici à Baden, entre Michaela qui maîtrise le russe […]

Devis traduction

Chez SemioticTransfer AG, vous recevez un devis gratuit dans les meilleurs délais, sur demande. Il vous suffit simplement d’envoyer un e-mail à angebot@semiotictransfer.ch avec votre requête, en joignant la copie de vos documents à faire traduire.  Nous vous recommandons de préciser les langues source (celle du document original) et cible (celle dans laquelle vous souhaitez […]