Les semaines du pourquoi

Pourquoi dois-je passer par une agence de traduction certifiée pour faire traduire mes papiers alors que je suis bilingue ?

Toute agence de traduction proposant des traductions assermentées possède un service d’assermentation notariée en interne lorsqu’il s’agit d’une grosse structure, ou bien, si la structure est plus petite, travaille en collaboration avec un cabinet de notaire reconnaissant comme officielle toute traduction provenant de cette agence.

Une traduction est reconnue comme officielle par les instances administratives mandataires, si et seulement si elle provient d’un établissement de traduction dont les productions sont reconnues par un cabinet de notaire.

Autrement dit, il n’est pas possible de faire certifier une traduction produite « artisanalement » par vos propres soins, et ce, même si votre niveau de compétences vous permet largement de la réaliser.

Vous devez donc faire traiter vos documents par un traducteur ou une agence de traduction assermenté(e).

Astuce :

Economisez du temps et de l’argent! Si vous jugez en avoir la capacité, traduisez vos documents vous-même et soumettez-les seulement à correction. Une fois corrigée par nos soins, votre traduction pourra alors être certifiée conforme. Vous économisez ainsi du temps (le processus de traitement des documents s’accélère considérablement) mais aussi de l’argent en limitant vos frais de traduction.

Demander un devis