Archives du mot-clé authentification

Apostille

En plus de la certification de votre traduction, on vous a peut-être demandé de l’apostiller.

Mais qu’est-ce donc qu’une apostille, au juste ?

Il s’agit d’une sur-certification qui atteste l’authenticité d’un sceau, d’une signature ou d’un timbre sur un document. L’Apostille a été a été instaurée par la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 et ratifiée par la France le 22 janvier 1965. Un grand nombre de pays ont signé cette convention, mais ce n’est pas le cas pour d’autres. C’est la Cour d’Appel qui est l’autorité compétente pour la délivrance des Apostilles. Chez SemioticTransfer AG, nous travaillons en étroite collaboration avec elle afin que la délivrance du certificat soit la plus rapide possible.

Tout ce que vous avez à faire, c’est nous laisser vos documents originaux au bureau ou bien nous les envoyer par la poste en recommandé et vous informer auprès des autorités compétentes qui vous demandent une traduction certifiée, pour savoir si vous avez besoin d’une apostille ou pas. Vous n’avez plus qu’à nous exprimer votre besoin et nous nous occupons du reste !

Plus d’infos sur angebot@semiotictransfer.ch

Share on Google+Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest

Traduction certifiée

Vous avez besoin d’une traduction certifiée de vos documents personnels. Mais qu’est-ce donc qu’une certification, au juste ?

Il s’agit en fait d’un certificat qui permet d’authentifier l’origine d’un acte public. Par exemple, d’un mariage, d’un acte de naissance ou bien encore d’un divorce. On l’appelle aussi légalisation ou encore authentification. Si vous partez à l’étranger, vous êtes tenus de faire légaliser vos documents.

Chez SemioticTransfer AG, on s’occupe de tout ! Vous nous laissez vos documents originaux au bureau et nous nous occupons de la traduction ainsi que de la certification de vos documents. Nous vous proposons une prestation tout en un qui vous évite de nombreuses démarches et nous réduisons par là même le nombre d’interlocuteurs pour le traitement de votre dossier à une seule personne ! En plus de gagner du temps, vous êtes assurés d’un traitement de qualité de votre dossier.

Conseil : attention, il existe plusieurs types de certification de document. Avant de nous contacter, n’oubliez pas de vous référer aux autorités qui vous ont demandé une certification de la traduction de vos documents pour savoir quel type d’authentification est exigée.

Share on Google+Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest