Archives du mot-clé traductions certifiées

Multiculture chez SemioticTransfer

Chez SemioticTransfer AG, nous savons de quoi nous parlons lorsqu’il s’agit de traduction!

Notre équipe, c’est la multiculture comme ADN. Nous venons tous d’horizons différents, mais nous sommes également unis autour d’une même passion qui nous rassemble: celle de rendre la communication possible au-delà des frontières linguistiques et ouvrir les portes d’une nouvelle vie pour certains, ailleurs.

Nous travaillons ensemble régulièrement au siège social de l’entreprise à Baden en Suisse, certains d’entre nous proviennent de l’Autriche ou encore de l’Italie, d’autres travaillent à distance, depuis la France, le Brésil, l’Allemagne ou encore les Pays-Bas. Nous menons ensemble des projets divers et variés: des projets de traductions certifiées pour vous aider à construire votre avenir à l’étranger, des projets de traductions d’entreprises pour leur permettre de se faire un nom auprès de nouveaux prospects à la langue et à la culture différentes, des projets de conseil en communication, où la langue, dont nous sommes les spécialistes, prend une dimension toute particulière.

Multiculture, parce que d’où que vous venez, nous vous comprenons. Multiculture, parce que nous parlons votre langue, et nous comprenons vos besoins. Parce que nous les vivons au quotidien.

Share on Google+Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest

Traductions certifiées conformes

Quels types de documents peuvent prendre en charge les agences de traduction comme celle de SemioticTransfer AG?

Des papiers d’identités jusqu’à la lettre d’amour, une agence de traduction peut traiter, pour les particuliers, vos diplômes, vos divers contrats de travail, vos certificats de naissance ou de mariage, et en produire des traductions certifiées conformes.

Pour les entreprises, une agence de traduction peut prendre en charge divers manuels d’utilisation de produits, des cours e-learning pour la formation continue des collaborateurs, des contrats légaux, des brochures marketing ou d’entreprise, des sites Web, des enquêtes ou encore, des présentation power point.

On observe, depuis quelques années, un besoin croissant en traduction, notamment dû à un phénomène de mondialisation général, et qui touche tout autant les particuliers que les entreprises.

Les raisons qui poussent les particuliers à faire appel à des agences de traduction sont les suivantes : voyages, mariages, expatriations, contrats ou missions professionnelles à l’étranger…

Les raisons qui poussent les entreprises à collaborer avec des agences de traduction sont les suivantes : internationalisation des marchés, nécessité d’exporter les supports de communication-marketing et commerciaux à l’étranger, besoins que les supports de communication soient en parfaite adéquation avec le système culturel de la langue cible.

Particuliers ou entreprises, n’hésitez plus. Prenez contact sur angebot@semiotictransfer AG et faites nous part de votre demande. Vous recevrez une réponse de notre part dans les meilleurs délais.

Share on Google+Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest