Traduction gratuite 

Recevoir une traduction gratuite, c’est possible ?? Oui, ça existe, bien entendu, on en trouve partout sur le web! Et elle est tout à fait conseillée dans certains cas, car ce n’est pas parce qu’elle est gratuite, qu’elle est de moindre qualité.

Mais qui dit traduction gratuite dit aussi implication minimum. Ainsi, vous n’êtes pas certain que votre traduction est révisée, et vous n’avez pas la garantie que quelques coquilles ne se soient pas glissées à l’intérieur.

Par ailleurs, les traductions gratuites sont souvent limitées en nombre de mots. Si vous avez de nombreux documents à traduire, cela vous imposera de morceler votre traduction en plusieurs projets, lesquels ne seront pas forcément traités par le même traducteur. C’est un problème car la terminologie qu’emploi un traducteur n’est peut-être pas la même que celle d’un autre pour un même contexte. Cela entraîne un résultat peu cohérent qui peut incommoder la lecture.

La mise en page ne sera pas non plus traitée et il vous faudra retravailler votre document. Si vous n’avez aucune compétence dans la langue cible, cette tâche peut se révéler particulièrement fastidieuse.

Enfin, la traduction gratuite n’est pas certifiée. Il vous faudra donc quand même faire appel à une agence de traduction professionnelle spécialisée dans les traductions assermentées (ou bien directement à un traducteur assermenté indépendant) pour pouvoir obtenir une légalisation. Après une relecture de votre traduction gratuite, l’agence ou le traducteur pourra traiter directement avec les autorités compétentes pour vous faire obtenir la certification demandée.

Nous recommandons peu la traduction gratuite dans le cadre professionnel car il en va de la qualité de votre image de marque ou de votre souci de la qualité. Nous ne la recommandons pas non plus pour la traduction de textes officiels. Si erreur il y a, elle ne serait pas acceptée. En revanche, elle peut tout à fait convenir pour des traductions à titre personnel, comme par exemple, dans le cadre de la réception d’un e-mail que vous ne comprenez pas ou un extrait d’ouvrage peu accessible écrit en langue étrangère.

Demander un devis