Le bon tarif ?
Vous entendrez partout le même refrain. Une traduction, ça coûte dans les 0,12 à 0,18 euros le mot.
Oui, oui, oui… mais déjà, qu’est-ce qu’un mot ? Et puis, qu’est-ce que vous faites de tous ces métiers annexes à la traduction, la gestion de projet, la comptabilité, la certification des documents ? Tout ça aussi a un coût !
En fait, le prix d’une traduction s’établit en fonction de plusieurs critères que voici :
– l’urgence de la traduction, la compatibilité du projet avec les délais imposés par le client ;
– le domaine d’expertise (plutôt commun ou très spécialisé) ;
– les langues source et cible (rares ou courantes) ;
– le format des fichiers envoyés par le client (un fichier PDF est plus contraignant à manipuler et à restituer qu’un fichier Word par exemple) ;
– le nombre de mots à traduire (en général, nous nous fions à ce que le logiciel Word considère comme un mot) ;
– le type de certification demandée (assermentation classique ou Apostille par exemple) ;
Finalement, la meilleure façon de savoir est de faire une demande de devis, car chaque cas, vous l’avez compris, est unique. SemioticTransfer AG, avec son réseau de plus de 80 traducteurs, correcteurs et relecteurs peut vous aider à trouver LE professionnel qui correspond le mieux à votre cas (thématique, expertise, langue, problématique, délais…).
Pour plus d’information, n’hésitez pas à faire une demande de devis gratuit sur angebot@semiotictransfer.ch, en n’oubliant pas de nous faire parvenir une copie des documents à traduire (secret professionnel respecté).vous recevrez une réponse de notre part dans les meilleurs délais.