Merci beaucoup!

Nous avons bien reçu votre demande et nous vous contacterons dès que possible.

Traduction certifiée vers le slovène – agence spécialisée

Parlée principalement en Slovénie, la langue slovène fait partie des langues officielles de l’Union Européenne. Ce caractère officiel exige que les documents d’ordre administratif et judiciaire rédigés dans une autre langue et parvenant au pays doivent donc faire l’objet d’une traduction certifiée vers le slovène.

Faire traduire vos documents de succession

Les points de repères essentiels Pour préparer son décès ou faire appliquer un testament, de nombreux documents sont nécessaires. Que se passe-t-il lorsque deux États sont impliqués ? Les cas de succession internationale sont plus fréquents qu’on ne le pense. Heureusement, il existe une solution simple : la traduction certifiée de vos documents notariés. Documents […]

Médicaments et traduction certifiée

Couple improbable (mais fusionnel) Le rapport entre une facture d’hôpital et un texte de loi n’est pas flagrant… Pourtant, pour la faire traduire, vous pourriez avoir besoin d’un juriste ! Ou plutôt, d’un traducteur juridique assermenté… Qui est concerné ? Dans quel but ? Nous vous disons tout ! Développer un médicament, c’est exigeant… Trouver […]

Pourquoi choisir une traduction certifiée pour vos brevets ?

Un sujet pointu Un brevet a été déposé, et doit désormais être traduit ? Attention, l’enjeu est de taille ! Quelle que soit la nature de l’élément breveté, le travail doit être effectué par un professionnel aguerri. Voici pourquoi… Comment protéger ses arrières. Le brevet est un document officiel qui protège une innovation du vol […]